Скачать пример (образец) курсовой работы на тему "Эвфемизмы и их перевод...."

Эвфемизмы и их перевод

  • Номер работы:
    223234
  • Раздел:
  • Год добавления:
    08.06.2012 г.
  • Объем работы:
    31 стр.
  • Содержание:
    Содержание
    Введение……………………………………………2
    Глава I. Теоретико-методологические аспекты изучения
    проблем перевода эвфемизмов………………………………………………...5
    § 1. Понятие эвфемизма и его функции……………………………………….5
    § 2. Стилистическая маркированность эвфемизмов
    в художественном тексте……………………………………………………....9
    Глава II. Особенности перевода эвфемии……………………………………18
    § 1. Семантические особенности эвфемизмов и их перевода………………18
    § 2. Специфика перевода эвфемизмов………………………………………..22
    Заключение……………………………………………………………………..28
    Список источников и литературы…………………………………………….30
  • Выдержка из работы:
    Некоторые тезисы из работы по теме Эвфемизмы и их перевод
    Введение

    Актуальность темы исследования. Настоящее исследование посвящено изучению эвфемии и в современном художественном англоязычном тексте и проблемам её перевода.
    Ранее изучение эвфемии проводилось на основе лексикографического материала, представляя собой обобщения, сделанные в отрыве от реального употребления..........
    Глава I. Теоретико-методологические аспекты изучения проблем перевода эвфемизмов

    § 1. Понятие эвфемизма и его функции

    Эвфемизм, по мнению Л.П. Крысина, – это способ непрямого, перифрастического и при этом смягчающего обозначения предмета, свойства или действия [11]. Исходная прямая номинация вызывает к себе негативное отношение, негативную оценку и заставляет говорящего искать новый способ выражения.
    По мнению Н.Д. Арутюновой, оценочные значения характеризуют отношение между окружающим миром и его идеализированной моделью, т. е. оценка – это результат переосмысления окружающего мира с позиции ценностей [2].
    .........
    Заключение

    На основании вышеизложенного мы пришли к выводу, что эвфемизм – это способ непрямого, перифрастического и при этом смягчающего обозначения предмета, свойства или действия. Исходная прямая номинация вызывает к себе негативное отношение, негативную оценку и заставляет говорящего искать новый способ выражения........
Скачать демо-версию курсовой работы

Не подходит? Мы можем сделать для Вас эксклюзивную работу без плагиата, под ключ, с гарантией сдачи. Узнать цену!

Представленный учебный материал (по структуре - Практическая курсовая) разработан нашим экспертом в качестве примера - 08.06.2012 по заданным требованиям. Для скачивания и просмотра краткой версии курсовой работы необходимо пройти по ссылке "скачать демо...", заполнить форму и дождаться демонстрационной версии, которую вышлем на Ваш E-MAIL.
Если у Вас "ГОРЯТ СРОКИ" - заполните бланк, после чего наберите нас по телефонам горячей линии, либо отправьте SMS на тел: +7-917-721-06-55 с просьбой срочно рассмотреть Вашу заявку.
Если Вас интересует помощь в написании именно вашей работы, по индивидуальным требованиям - возможно заказать помощь в разработке по представленной теме - Эвфемизмы и их перевод ... либо схожей. На наши услуги уже будут распространяться бесплатные доработки и сопровождение до защиты в ВУЗе. И само собой разумеется, ваша работа в обязательном порядке будет проверятся на плагиат и гарантированно раннее не публиковаться. Для заказа или оценки стоимости индивидуальной работы пройдите по ссылке и оформите бланк заказа.

Эвфемизмы и их перевод - похожая информация

Наименование работы
Тип работы
Дата сдачи

Как это работает:

Copyright © «Росдиплом»
Сопровождение и консультации студентов по вопросам обучения.
Политика конфиденциальности.
Контакты

  • Методы оплаты VISA
  • Методы оплаты MasterCard
  • Методы оплаты WebMoney
  • Методы оплаты Qiwi
  • Методы оплаты Яндекс.Деньги
  • Методы оплаты Сбербанк
  • Методы оплаты Альфа-Банк
  • Методы оплаты ВТБ24
  • Методы оплаты Промсвязьбанк
  • Методы оплаты Русский Стандарт
Наши эксперты предоставляют услугу по консультации, сбору, редактированию и структурированию информации заданной тематики в соответствии с требуемым структурным планом. Результат оказанной услуги не является готовым научным трудом, тем не менее может послужить источником для его написания.