Выдержка из работы:
Введение
Новые слова возникают в языке постоянно, а устаревшие слова выходят из употребления. Это доказывает динамичность развития языка. В современном мире, в эпоху новейших технологий и развития различных научных направлений, окказионализмы являются частью многих письменных или устных текстов, в том числе и художественных текста. Следовательно, проблема перевода окказионализмов с одного языка на другой стоит достаточно остро.
Актуальность исследований, посвящённых передаче окказионализмов, подтверждается наличием целого ряда трудностей. Во-первых, терминологическая база понятия «окказионализм» до сих пор до конца не установлена. Наряду с термином «окказионализм», исследователи данного явления используют также термины «писательское новообразование», «художественный / стилистический / творческий неологизм», «слово-однодневка» и другие. Это говорит о сложности изучения данного понятия в лингвистике. Во-вторых, нет четких критериев определения окказионализма, поскольку исследователи берут за основу дефиниций данного явления различные аспекты окказионализма: его контекстуальность, ситуативность, лексикографический принцип, основные функции. В-третьих, в научной литературе приводится множество различных способов перевода окказионализмов с одного языка на другой, однако выбор одного из этих способов в процессе практического перевода до сих пор является проблематичным.
............
Глава 1. Окказионализмы как объект исследования
1.1. Современные подходы к явлению окказиональности и определение окказионализма.
На современном этапе в русском языке, как и во многих других языках, отмечается «лавинообразное словообразование, неконтролируемый поток заимствований, вторжение жаргона в общий язык, новая жизнь слов, обозначающих наиболее актуальные понятия нашего времени, уход в пассив целых пластов лексики эпохи социализма» [Шипицина, 2009. С. 44].
Говоря о стремительном развитии языка, приводящего к явлению неологизации, учёные используют термин «языковой динамизм», под которым понимается «поступательное движение, развитие языка, которое проявляется и в лексике, и в грамматике» [Бабенко, 2008. С. 112].
Среди факторов языкового динамизма можно отметить ряд внутренних и внешних факторов. К внутренним (интралингвистическим) факторам относятся сами способности языка к самостоятельному развитию, вариативным явлениям, проявлениям экспрессивности. К внешним (экстралингвистическим) факторам следует отнести взаимодействие языка с обществом и национальным сознанием [там же].
Несколько другой точки зрения, однако, придерживается Э. Сепир. Он утверждает, что неологизация в языке происходит в связи с культурными изменениями. Иначе говоря, слишком частое использование того или иного слова может привести к необходимости заменить его более новым, современным словом. Наблюдается и другой вариант: так называемая стандартная лексика в связи с интенсивным развитием языка становится неприемлемой, следовательно, постепенно устаревает [Сепир, 2002. С. 240].
.......