Скачать пример (образец) курсовой работы на тему "Перевод неологизмов с немецкого языка на русский язык...."

Перевод неологизмов с немецкого языка на русский язык в сфере компьютерных технологий

  • Номер работы:
    694757
  • Раздел:
  • Год добавления:
    01.06.2021 г.
  • Объем работы:
    33 стр.
  • Содержание:

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА І. ПЕРЕВОД В СОВРЕМЕННОЙ НАУЧНОЙ ПАРАДИГМЕ 6
    1.1. Понятие «Перевод» 6
    1.2. Существующие теории перевода 8
    1.3. Способы перевода различных текстов 11
    ВЫВОДЫ 15
    ГЛАВА ІІ. АНАЛИЗ ПЕРЕВОДА НЕОЛОГИЗМОВ С НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК В СФЕРЕ КОМПЬЮТЕРНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ 17
    2.1. Тематическая классификация терминов из сферы ИТ в современном немецком языке 17
    2.2. Анализ неологизмов из сферы ИТ в современном немецком языке 20
    ВЫВОДЫ 26
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 28
    СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 30


  • Выдержка из работы:
    Некоторые тезисы из работы по теме Перевод неологизмов с немецкого языка на русский язык в сфере компьютерных технологий

    Жизнь общества – это постоянное движение, а, следовательно, и связанные с этим движением изменения, которые происходят на разных уровнях, отражая как глобальные события, так и совсем незначительные факты, возникающие в ходе развития экономических, политических, социальных отношений. Все изменения, происходящие в той или иной сфере общества, получают соответствующее словарное оформление. Современный период развития человеческого общества характеризуется повсеместным внедрением компьютерной техники и активным использованием компьютерных технологий. Фактически происходит развитие постиндустриального общества, которое вполне закономерно привело к формированию электронно-информационной среды, которая, наряду с природной, пространственно-географической, социальной, культурной, ландшафтно-архитектурной и др., играет все более значительную роль в профессиональной деятельности и повседневной жизни современного человека [2]. Поскольку эта сфера жизни и деятельности человека возникла относительно недавно и находится ещё в стадии формирования, вся лексика, обслуживающая электронно-компьютерную среду, является новой – будь то материально новые обозначения или семантические неологизмы, т. е. новые значения известных слов…………………………..


Скачать демо-версию курсовой работы

Не подходит? Мы можем сделать для Вас эксклюзивную работу без плагиата, под ключ, с гарантией сдачи. Узнать цену!

Представленный учебный материал (по структуре - Практическая курсовая) разработан нашим экспертом в качестве примера - 01.06.2021 по заданным требованиям. Для скачивания и просмотра краткой версии курсовой работы необходимо пройти по ссылке "скачать демо...", заполнить форму и дождаться демонстрационной версии, которую вышлем на Ваш E-MAIL.
Если у Вас "ГОРЯТ СРОКИ" - заполните бланк, после чего наберите нас по телефонам горячей линии, либо отправьте SMS на тел: +7-917-721-06-55 с просьбой срочно рассмотреть Вашу заявку.
Если Вас интересует помощь в написании именно вашей работы, по индивидуальным требованиям - возможно заказать помощь в разработке по представленной теме - Перевод неологизмов с немецкого языка на русский язык в сфере компьютерных технологий ... либо схожей. На наши услуги уже будут распространяться бесплатные доработки и сопровождение до защиты в ВУЗе. И само собой разумеется, ваша работа в обязательном порядке будет проверятся на плагиат и гарантированно раннее не публиковаться. Для заказа или оценки стоимости индивидуальной работы пройдите по ссылке и оформите бланк заказа.

Как это работает:

Copyright © «Росдиплом»
Сопровождение и консультации студентов по вопросам обучения.
Политика конфиденциальности.
Контакты

  • Методы оплаты VISA
  • Методы оплаты MasterCard
  • Методы оплаты WebMoney
  • Методы оплаты Qiwi
  • Методы оплаты Яндекс.Деньги
  • Методы оплаты Сбербанк
  • Методы оплаты Альфа-Банк
  • Методы оплаты ВТБ24
  • Методы оплаты Промсвязьбанк
  • Методы оплаты Русский Стандарт
Наши эксперты предоставляют услугу по консультации, сбору, редактированию и структурированию информации заданной тематики в соответствии с требуемым структурным планом. Результат оказанной услуги не является готовым научным трудом, тем не менее может послужить источником для его написания.