Скачать пример (образец) ВКР на тему "Особенности перевода обращений в английском языке...."

Особенности перевода обращений в английском языке

  • Номер работы:
    606944
  • Раздел:
  • Год добавления:
    07.04.2020 г.
  • Объем работы:
    80 стр.
  • Содержание:
    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА 1. ПОНЯТИЕ ОБРАЩЕНИЯ В ЛИНГВИСТИЧЕСКОМ И ПЕРЕВОДОВЕДЧЕСКОМ АСПЕКТАХ 7
    1.1 Дефиниция понятия «обращение» в современной лингвистике 7
    1.2 Виды и функции обращений в английском языке 15
    1.3 Обращения в переводческом аспекте: главные особенности 24
    Выводы по главе 1 34
    ГЛАВА 2. СПЕЦИФИКА ПЕРЕВОДА ОБРАЩЕНИЙ С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК (НА ПРИМЕРЕ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ) 36
    2.1 Виды обращений в произведении Р. Адамса «Watership Down» 36
    2.2 Способы перевода обращений в переводе произведения Р. Адамса 44
    2.3 Главные трудности перевода обращений в художественной литературе 57
    Выводы по главе 2 63
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 65
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 68
    ПРИЛОЖЕНИЕ 74
  • Выдержка из работы:
    Некоторые тезисы из работы по теме Особенности перевода обращений в английском языке
    ВВЕДЕНИЕ

    Данное следование посвящено рассмотрению особенностей перевода обращений в английском языке. Проблема обращения актуальна сегодня как в лингвистическом, так и в переводоведческом аспекте. С точки зрения лингвистики обращение изучается как способ контакта с адресатом в рамках межличностной коммуникации. Однако понятие «обращение», несмотря на его активное исследование лингвистами, до сих пор не является четким. Более того, его терминологическая база не является до конца устоявшейся, поскольку в современной лингвистике до сих пор используются и синонимичные понятия для обозначения данного языкового феномена. Также в лингвистике нет четкой классификации обращений. Довольно часто классификации, предлагаемые исследователями, пересекаются друг с другом, несмотря на разный критерий разграничения видов обращений. В переводоведеческом аспекте обращения представляют большой интерес, поскольку они зачастую соотносятся с другими особо трудными феноменами для перевода, а именно с именами собственными и реалиями. В современном переводоведении нет единой типологии способов перевода обращений, которая была бы подходящей для любых контекстов.
    Исходя из вышеизложенного, можно выявить актуальность темы исследования:
    1) большой интерес к обращению в лингвистике и переводоведении;
    .....................
    ГЛАВА 1. ПОНЯТИЕ ОБРАЩЕНИЯ В ЛИНГВИСТИЧЕСКОМ И ПЕРЕВОДОВЕДЧЕСКОМ АСПЕКТАХ
    1.1 Дефиниция понятия «обращение» в современной лингвистике

    В современной лингвистике обращению как языковому феномену отводится значимое место. Однако лингвисты обратили внимание на обращение сравнительно недавно, исходя из чего природа обращений, их сущность, типы и влияние на понимание текста до сих пор не изучена. Раньше обращение не изучалось как частное явление. Такие лексические единицы получали лингвистический анализ только как компонент категории вежливости, речевого этикета, номинативных предложений, вокативов и других особенностей языка.
    Сегодня же можно отметить значительный рост исследований обращения с точки зрения его лингвистической природы. Более того, обращение активно изучается в настоящее время в социолингвистике и в психолингвистике, в рамках функционирования разговорной речи. Поэтому в современной лингвистике обращение трактуется как одно из самых неизученных и противоречивых языковых феноменов.
    Противоречивость обращения в современной лингвистике можно доказать тем, что сегодня ученые подходят к данному языковому феномену с разных аспектов.
    ...........
Скачать демо-версию ВКР

Не подходит? Мы можем сделать для Вас эксклюзивную работу без плагиата, под ключ, с гарантией сдачи. Узнать цену!

Представленный учебный материал (по структуре - ВКР) разработан нашим экспертом в качестве примера - 07.04.2020 по заданным требованиям. Для скачивания и просмотра краткой версии ВКР необходимо пройти по ссылке "скачать демо...", заполнить форму и дождаться демонстрационной версии, которую вышлем на Ваш E-MAIL.
Если у Вас "ГОРЯТ СРОКИ" - заполните бланк, после чего наберите нас по телефонам горячей линии, либо отправьте SMS на тел: +7-917-721-06-55 с просьбой срочно рассмотреть Вашу заявку.
Если Вас интересует помощь в написании именно вашей работы, по индивидуальным требованиям - возможно заказать помощь в разработке по представленной теме - Особенности перевода обращений в английском языке ... либо схожей. На наши услуги уже будут распространяться бесплатные доработки и сопровождение до защиты в ВУЗе. И само собой разумеется, ваша работа в обязательном порядке будет проверятся на плагиат и гарантированно раннее не публиковаться. Для заказа или оценки стоимости индивидуальной работы пройдите по ссылке и оформите бланк заказа.

Как это работает:

Copyright © «Росдиплом»
Сопровождение и консультации студентов по вопросам обучения.
Политика конфиденциальности.
Контакты

  • Методы оплаты VISA
  • Методы оплаты MasterCard
  • Методы оплаты WebMoney
  • Методы оплаты Qiwi
  • Методы оплаты Яндекс.Деньги
  • Методы оплаты Сбербанк
  • Методы оплаты Альфа-Банк
  • Методы оплаты ВТБ24
  • Методы оплаты Промсвязьбанк
  • Методы оплаты Русский Стандарт
Наши эксперты предоставляют услугу по консультации, сбору, редактированию и структурированию информации заданной тематики в соответствии с требуемым структурным планом. Результат оказанной услуги не является готовым научным трудом, тем не менее может послужить источником для его написания.