Скачать пример (образец) магистерской диссертации на тему "Сопоставительный анализ переводов английской художественной...."

Сопоставительный анализ переводов английской художественной прозы

  • Номер работы:
    518418
  • Раздел:
  • Год добавления:
    03.12.2018 г.
  • Объем работы:
    45 стр.
  • Содержание:
    Глава 2. Особенности переводов романа Джейн Остин «Pride and Prejudice» на русский язык в сопоставительном аспекте 3
    2.1. Специфика перевода романа «Pride and Prejudice» И.С. Маршаком 4
    2.2. Особенности перевода романа «Pride and Prejudice» А.Б. Грызуновой 12
    2.3. Сопоставительный анализ переводов романа Джейн Остин переводчиками И.С. Маршаком и А.Б. Грызуновой 22
    Выводы по 2 главе 43
    Список литературы 45


  • Выдержка из работы:
    Некоторые тезисы из работы по теме Сопоставительный анализ переводов английской художественной прозы
    Глава 2. Особенности переводов романа Джейн Остин «Pride and Prejudice» на русский язык в сопоставительном аспекте

    Сопоставительный анализ переводов английской художественной прозы проводится на материале романа известной английской писательницы Джейн Остин (Jane Austen) «Pride and Prejudice». Творчество Джейн Остин относится к периоду конца 18 – начала 19 вв., который считается переходным моментом в английской литературе от просвещения к романтизму и реализму, которые взаимно влияли друг на друга в литературе Великобритании.
    Роман Джейн Остин «Pride and Prejudice», написанный в 1813 году, считается сегодня классикой английской литературы. Он переведен на многие языки мира. В русском языке сегодня существует несколько вариантов перевода данного произведения:
    1) перевод И.С. Маршака (1967 г.);
    2) перевод И.Г. Гуровой (1999 г.);
    3) перевод А.Б. Грызуновой (2008 г.).
    В данном исследовании проведем сопоставительный анализ первого и последнего на сегодняшний день переводов романа «Pride and Prejudice». Перевод И.С. Маршака считается сегодня классическим переводом данного прозаического произведения. Перевод А.Б. Грызуновой появился сравнительно недавно и по своим специфическим особенностям вызвал неоднозначную реакцию у читателей и исследователей проблемы перевода английской художественной прозы. Чаще всего современные исследователи перевода А.Б. Грызуновой, такие как, например, И. Корган [Корган 2017], О.В. Кафискина [Кафискина 2017], критикуют его специфические особенности. ....................
Скачать демо-версию магистерской диссертации

Не подходит? Мы можем сделать для Вас эксклюзивную работу без плагиата, под ключ, с гарантией сдачи. Узнать цену!

Представленный учебный материал (по структуре - Магистерская диссертация) разработан нашим экспертом в качестве примера - 03.12.2018 по заданным требованиям. Для скачивания и просмотра краткой версии магистерской диссертации необходимо пройти по ссылке "скачать демо...", заполнить форму и дождаться демонстрационной версии, которую вышлем на Ваш E-MAIL.
Если у Вас "ГОРЯТ СРОКИ" - заполните бланк, после чего наберите нас по телефонам горячей линии, либо отправьте SMS на тел: +7-917-721-06-55 с просьбой срочно рассмотреть Вашу заявку.
Если Вас интересует помощь в написании именно вашей работы, по индивидуальным требованиям - возможно заказать помощь в разработке по представленной теме - Сопоставительный анализ переводов английской художественной прозы ... либо схожей. На наши услуги уже будут распространяться бесплатные доработки и сопровождение до защиты в ВУЗе. И само собой разумеется, ваша работа в обязательном порядке будет проверятся на плагиат и гарантированно раннее не публиковаться. Для заказа или оценки стоимости индивидуальной работы пройдите по ссылке и оформите бланк заказа.

Как это работает:

Copyright © «Росдиплом»
Сопровождение и консультации студентов по вопросам обучения.
Политика конфиденциальности.
Контакты

  • Методы оплаты VISA
  • Методы оплаты MasterCard
  • Методы оплаты WebMoney
  • Методы оплаты Qiwi
  • Методы оплаты Яндекс.Деньги
  • Методы оплаты Сбербанк
  • Методы оплаты Альфа-Банк
  • Методы оплаты ВТБ24
  • Методы оплаты Промсвязьбанк
  • Методы оплаты Русский Стандарт
Наши эксперты предоставляют услугу по консультации, сбору, редактированию и структурированию информации заданной тематики в соответствии с требуемым структурным планом. Результат оказанной услуги не является готовым научным трудом, тем не менее может послужить источником для его написания.