Скачать пример (образец) магистерской диссертации на тему "Семантические расхождения при переводе терминов в сфере...."

Семантические расхождения при переводе терминов в сфере менеджмента

  • Номер работы:
    431816
  • Раздел:
  • Год добавления:
    25.03.2017 г.
  • Объем работы:
    80 стр.
  • Содержание:
    ОГЛАВЛЕНИЕ

    ВВЕДЕНИЕ 4
    ГЛАВА I. ТЕРМИН КАК ОБЪЕКТ ПЕРЕВОДА 9
    1.1. Обзор концепции термина в современной лингвистике 9
    1.2. Классификация терминов в сфере менеджмента в рамках традиционной классификации 15
    ГЛАВА II. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПЕРЕВОДА ТЕРМИНОВ СФЕРЫ МЕНЕДЖМЕНТА 25
    2.1. Предметная область и концепции терминов в сфере менеджмента как объект перевода 25
    2.2. Особенности передачи терминов в сфере менеджмента 30
    2.3. Семантические расхождения при переводе терминов в сфере менеджмента 38
    ГЛАВА 3. ПРИЁМЫ НИВЕЛИРОВАНИЯ СЕМАНТИЧЕСКИХ РАСХОЖДЕНИЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ТЕРМИНОВ, ФИГУРИРУЮЩИХ В ТЕКСТАХ ПО МЕНЕДЖМЕНТУ 48
    3.1. Трудности нивелирования семантических расхождений в сфере менеджмента 48
    3.2. Приемы нивелирования расхождений в семантике при переводе 57
    3.3. Семантические потери при переводе терминов 64
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 71
    СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 75

  • Выдержка из работы:
    Некоторые тезисы из работы по теме Семантические расхождения при переводе терминов в сфере менеджмента
    ВВЕДЕНИЕ

    В последние десятилетия резко возрос интерес лингвистов и специалистов различных отраслей науки и техники к проблемам частно-отраслевых терминосистем, что объясняется возрастающим потоком научной и технической информации, процессами интеграции, стыковки наук, усилением процессов терминотворчества, а также повышением интенсивности межкультурной коммуникации в различных научно-профессиональных сферах, требующей создания адекватной в отношении перевода на другие языки терминобазы.
    В настоящей работе предпринята попытка описания переводческих проблем англоязычной терминологии сферы менеджмента при передаче терминоединиц на русский язык.
    Являясь инструментом, с помощью которого формируются научные теории, законы, принципы, положения, термины и их совокупности – терминологии – представляют собой важную составную часть науки и техники [Волкова, 1984: 9]. Хотя в мире насчитывается свыше 2000 языков, развитая научная терминология существует лишь на 60 языках и охватывает около 300 профессионально-предметных полей, при этом в каждом отдельном языке терминологически разработанных полей не так уж много. Терминологическая активность в каждом поле зависит от продуктивности и востребованности отрасли, в которой создаются новые понятия и названия, от участвующих в этом процессе ученых и от успехов международного сотрудничества [Чарышева, 2004: 39].
    ...............
    ГЛАВА I. ТЕРМИН КАК ОБЪЕКТ ПЕРЕВОДА

    1.1. Обзор концепции термина в современной лингвистике

    Языковая деятельность человека является непосредственным отражением постоянного развития науки и техники. Ни одна научно-практическая сфера деятельности не обходится без собственного "языка". Любая литература, которая предназначена для специалистов, изобилует терминами понятными лишь тому, кто специализируется в этой области.
    Еще в первые годы после второй мировой войны 1941-1945 гг. начался процесс увеличения числа так называемой специальной лексики, продолжающийся и сегодня. Прорыв в науке и технике, социальные изменения приводят к "радикальной перестройке понятийного аппарата многих научных дисциплин и возникновению новых отраслей знания", что влечет за собой образование "новых понятий, что резко увеличивает потребность в номинации". Таким образом терминология способствует упорядочению множества научных понятий, теорий, систем знаний и пр. Процессы наименования находят свое отражение в образовании большого количества новых терминов, число которых невозможно определить точно. "Задача лингвистов в том, чтобы превратить "терминологический взрыв", носящий во многом стихийный характер, в управляемый процесс" [Азимов, 1975: 5], или, по крайней мере, контролируемый.
    Терминология являясь неотъемлемым атрибутом научного поля деятельности, сыграла свою роль и в области стилистики – в истории зарождения научного стиля речи, возникновение которого связано с развитием разных областей научного знания, разных сфер деятельности человека. На первых порах стиль научного изложения был близок к стилю художественного повествования. Отделение научного стиля от художественного произошло в александрийский период, когда в греческом языке, распространившем свое влияние, в то время, на весь культурный мир, стала создаваться научная терминология.
    ........
Скачать демо-версию магистерской диссертации

Не подходит? Мы можем сделать для Вас эксклюзивную работу без плагиата, под ключ, с гарантией сдачи. Узнать цену!

Представленный учебный материал (по структуре - Магистерская диссертация) разработан нашим экспертом в качестве примера - 25.03.2017 по заданным требованиям. Для скачивания и просмотра краткой версии магистерской диссертации необходимо пройти по ссылке "скачать демо...", заполнить форму и дождаться демонстрационной версии, которую вышлем на Ваш E-MAIL.
Если у Вас "ГОРЯТ СРОКИ" - заполните бланк, после чего наберите нас по телефонам горячей линии, либо отправьте SMS на тел: +7-917-721-06-55 с просьбой срочно рассмотреть Вашу заявку.
Если Вас интересует помощь в написании именно вашей работы, по индивидуальным требованиям - возможно заказать помощь в разработке по представленной теме - Семантические расхождения при переводе терминов в сфере менеджмента ... либо схожей. На наши услуги уже будут распространяться бесплатные доработки и сопровождение до защиты в ВУЗе. И само собой разумеется, ваша работа в обязательном порядке будет проверятся на плагиат и гарантированно раннее не публиковаться. Для заказа или оценки стоимости индивидуальной работы пройдите по ссылке и оформите бланк заказа.

Семантические расхождения при переводе терминов в сфере менеджмента - похожая информация

Наименование работы
Тип работы
Дата сдачи

Как это работает:

Copyright © «Росдиплом»
Сопровождение и консультации студентов по вопросам обучения.
Политика конфиденциальности.
Контакты

  • Методы оплаты VISA
  • Методы оплаты MasterCard
  • Методы оплаты WebMoney
  • Методы оплаты Qiwi
  • Методы оплаты Яндекс.Деньги
  • Методы оплаты Сбербанк
  • Методы оплаты Альфа-Банк
  • Методы оплаты ВТБ24
  • Методы оплаты Промсвязьбанк
  • Методы оплаты Русский Стандарт
Наши эксперты предоставляют услугу по консультации, сбору, редактированию и структурированию информации заданной тематики в соответствии с требуемым структурным планом. Результат оказанной услуги не является готовым научным трудом, тем не менее может послужить источником для его написания.