Скачать пример (образец) реферата на тему "Программы-переводчики...."

Программы-переводчики

  • Номер работы:
    345717
  • Раздел:
  • Год добавления:
    28.03.2015 г.
  • Объем работы:
    17 стр.
  • Содержание:

    Оглавление

    Введение 3
    Значение перевода 4
    Обзор программ переводчиков 5
    PROMT Express 6
    Web Translator 8
    VuDictionary 9
    Portable Cute Translator 3.02 9
    Socrat Internet Poliglot 3.0 - переводчик страниц Интернета 11
    Что нового в PROMT Expert 8.0? 11
    Заключение 16
    Список литературы 17
  • Выдержка из работы:
    Некоторые тезисы из работы по теме Программы-переводчики
    Введение

    Тому человеку, который хоть раз сталкивался с переводом, очень хорошо известно, какое это утомительное занятие – листать толстые словари в поисках неизвестного иностранного слова. К счастью, к этой работе можно привлечьзадействовать компьютер, на котором установлено специальное программное обеспечение.
    Таким программным обеспечением могут быть, например, электронные словари (базы данных), где каждому слову поставлен в соответствие его перевод (иногда с описанием вариантов,приведением синонимов и т.д.). Эти программы оснащены процедурами поиска и сортировки, что обеспечивает быстрое нахождение искомого.
    ...........
    Значение перевода

    XXI век ставит новые задачи в информационном пространстве человечества. Благодаря массовой информации роль перевода в жизни человечества неуклонно возрастает. Сегодня переводческие связи охватывают почти все сферы человеческой деятельности. Движение информационных потоков не знает ни границ, ни времени, ни пространства. Бесконечное разнообразие современного мира передается при помощи средств информации в ощущениях и интерпретациях многочисленных участников международного информационного процесса – журналистов, корреспондентов, комментаторов, телеоператоров. Поэтому постоянно растет значение переводческой деятельности, и вместе с ними возникают и переводческие проблемы. Обострение языковых проблем диктует поиск новых решений. Если раньше переводческая деятельность рассматривалась только в связи с переводом художественной литературы, то сегодня все более важное место - и по объему, и по социальной значимости - стали занимать переводы текстов специального характера – информационные, экономические, юридические, технические и рекламы.
    ......
Скачать демо-версию реферата

Не подходит? Мы можем сделать для Вас эксклюзивную работу без плагиата, под ключ, с гарантией сдачи. Узнать цену!

Представленный учебный материал (по структуре - Реферат или доклад) разработан нашим экспертом в качестве примера - 28.03.2015 по заданным требованиям. Для скачивания и просмотра краткой версии реферата необходимо пройти по ссылке "скачать демо...", заполнить форму и дождаться демонстрационной версии, которую вышлем на Ваш E-MAIL.
Если у Вас "ГОРЯТ СРОКИ" - заполните бланк, после чего наберите нас по телефонам горячей линии, либо отправьте SMS на тел: +7-917-721-06-55 с просьбой срочно рассмотреть Вашу заявку.
Если Вас интересует помощь в написании именно вашей работы, по индивидуальным требованиям - возможно заказать помощь в разработке по представленной теме - Программы-переводчики ... либо схожей. На наши услуги уже будут распространяться бесплатные доработки и сопровождение до защиты в ВУЗе. И само собой разумеется, ваша работа в обязательном порядке будет проверятся на плагиат и гарантированно раннее не публиковаться. Для заказа или оценки стоимости индивидуальной работы пройдите по ссылке и оформите бланк заказа.

Программы-переводчики - похожая информация

Наименование работы
Тип работы
Дата сдачи

Как это работает:

Copyright © «Росдиплом»
Сопровождение и консультации студентов по вопросам обучения.
Политика конфиденциальности.
Контакты

  • Методы оплаты VISA
  • Методы оплаты MasterCard
  • Методы оплаты WebMoney
  • Методы оплаты Qiwi
  • Методы оплаты Яндекс.Деньги
  • Методы оплаты Сбербанк
  • Методы оплаты Альфа-Банк
  • Методы оплаты ВТБ24
  • Методы оплаты Промсвязьбанк
  • Методы оплаты Русский Стандарт
Наши эксперты предоставляют услугу по консультации, сбору, редактированию и структурированию информации заданной тематики в соответствии с требуемым структурным планом. Результат оказанной услуги не является готовым научным трудом, тем не менее может послужить источником для его написания.