Скачать пример (образец) дипломной на тему "Сравнительно-сопоставительный анализ переводов пьесы...."

Сравнительно-сопоставительный анализ переводов пьесы А.П.Чехова "Вишневый сад"

  • Номер работы:
    486695
  • Раздел:
  • Год добавления:
    27.02.2018 г.
  • Объем работы:
    77 стр.
  • Содержание:
    Введение 3
    Глава 1. Проблема перевода художественных произведений 7
    1.1. Характерные особенности художественного перевода 7
    1.2. Адекватность и эквивалентность художественного перевода 15
    1.3. Реалии как одна из трудностей перевода художественных произведений 21
    Выводы по 1 главе 34
    Глава 2. Переводы пьесы А.П. Чехова «Вишневый сад» на английский язык в сравнительно-сопоставительном аспекте 36
    2.1. Особенности перевода лингвистических особенностей пьесы А.П. Чехова «Вишневый сад» на английский язык 36
    2.2. Реалии и способы их перевода на английский язык: сравнительно-сопоставительный анализ 44
    2.2.1. Виды реалий в пьесе А.П. Чехова 44
    2.2.2. Способы перевода реалий с русского на английский язык 49
    Выводы по 2 главе 62
    Заключение 64
    Список использованной литературы 67
    Приложение 72

  • Выдержка из работы:
    Некоторые тезисы из работы по теме Сравнительно-сопоставительный анализ переводов пьесы А.П.Чехова "Вишневый сад"
    Введение

    Художественный перевод привлекает сегодня многих исследователей. Повышенный интерес к художественному переводу в сравнительно-сопоставительном аспекте связан с тем, что многие литературные произведения, широко известные во всем мире, переводятся разными переводчиками, что влияет на понимание художественного произведения читателем переводной версии. Следовательно, для достижения эквивалентности и адекватности художественного перевода необходимо иметь четкую схему действий, актуальных для всех переводчиков. Однако в современной теории перевода до сих пор такая схема не выработана. Более того, наиболее дискуссионным вопросом в лингвистике остаются реалии, которые представляют большую проблему при переводе художественного текста. Способы перевода реалий на сегодняшний день четко не установлены, как и их классификации. Поэтому при анализе переводов пьес великого русского писателя А.П. Чехова необходимо учитывать собственную интерпретацию переводчиками значимости реалий в контексте художественного произведения, а также выбор ими той или иной стратегии перевода пьесы.
    ...............
    Глава 1. Проблема перевода художественных произведений
    1.1. Характерные особенности художественного перевода

    Перевод как создание иноязычного подобия текста и как межъязыковая коммуникация имеет длительную историю развития. Появившись еще до возникновения письменности, переводческая деятельность постоянно трансформировалась, видоизменялась и классифицировалась в зависимости от того типа текста, который подвергается переводу. В итоге перевод художественной литературы сформировался как определенный вид перевода, согласно функциональной и коммуникативной направленности перевода, наряду с общественно-политическим (или общим) и специальным переводом [Алимов 2014, с. 26]. Подобное разделение видов перевода исходит из особого объекта художественного перевода, которым является художественная литература (проза, поэзия, фольклор), а также из особого назначения художественного перевода, которое заключается в передаче однотипного образно-эмоционального воздействия на читателя посредством использования в переводе большого количества различных языковых средств.
    .........
Скачать демо-версию дипломной

Не подходит? Мы можем сделать для Вас эксклюзивную работу без плагиата, под ключ, с гарантией сдачи. Узнать цену!

Представленный учебный материал (по структуре - Дипломная работа) разработан нашим экспертом в качестве примера - 27.02.2018 по заданным требованиям. Для скачивания и просмотра краткой версии дипломной необходимо пройти по ссылке "скачать демо...", заполнить форму и дождаться демонстрационной версии, которую вышлем на Ваш E-MAIL.
Если у Вас "ГОРЯТ СРОКИ" - заполните бланк, после чего наберите нас по телефонам горячей линии, либо отправьте SMS на тел: +7-917-721-06-55 с просьбой срочно рассмотреть Вашу заявку.
Если Вас интересует помощь в написании именно вашей работы, по индивидуальным требованиям - возможно заказать помощь в разработке по представленной теме - Сравнительно-сопоставительный анализ переводов пьесы А.П.Чехова "Вишневый сад" ... либо схожей. На наши услуги уже будут распространяться бесплатные доработки и сопровождение до защиты в ВУЗе. И само собой разумеется, ваша работа в обязательном порядке будет проверятся на плагиат и гарантированно раннее не публиковаться. Для заказа или оценки стоимости индивидуальной работы пройдите по ссылке и оформите бланк заказа.

Сравнительно-сопоставительный анализ переводов пьесы А.П.Чехова "Вишневый сад" - похожая информация

Наименование работы
Тип работы
Дата сдачи

Как это работает:

Copyright © «Росдиплом»
Сопровождение и консультации студентов по вопросам обучения.
Политика конфиденциальности.
Контакты

  • Методы оплаты VISA
  • Методы оплаты MasterCard
  • Методы оплаты WebMoney
  • Методы оплаты Qiwi
  • Методы оплаты Яндекс.Деньги
  • Методы оплаты Сбербанк
  • Методы оплаты Альфа-Банк
  • Методы оплаты ВТБ24
  • Методы оплаты Промсвязьбанк
  • Методы оплаты Русский Стандарт
Наши эксперты предоставляют услугу по консультации, сбору, редактированию и структурированию информации заданной тематики в соответствии с требуемым структурным планом. Результат оказанной услуги не является готовым научным трудом, тем не менее может послужить источником для его написания.