Скачать пример (образец) курсовой работы на тему "Роль фонетических средств в межкультурной коммуникации...."

Роль фонетических средств в межкультурной коммуникации

  • Номер работы:
    472566
  • Раздел:
  • Год добавления:
    15.12.2017 г.
  • Объем работы:
    46 стр.
  • Содержание:
    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА 1. ФОНЕТИЧЕСКАЯ ИНТЕРФЕРРЕНЦИЯ В КОНТЕКСТЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ 6
    1.1. Понятие феномена межкультурной коммуникации, фонетическая интерференция английского языка 6
    1.2. Фонетические аспекты межкультурной коммуникации 13
    1.3. Общая характеристика иноязычной фонетической компетенции и ее роль в межкультурном общении 16
    Вывод к главе 1 21
    ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ МЕТОДИЧЕСКИХ ПОДХОДОВ К ФОРМИРОВАНИЮ ИНОЯЗЫЧНОЙ ФОНЕТИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ 23
    2.1. Основные трудности формирования фонетической компетенции учащихся 23
    2.2. Методы и средства формирования фонетической компетенции 27
    Вывод по 2 главе 39
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 41
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 43
    ПРИЛОЖЕНИЯ 46
  • Выдержка из работы:
    Некоторые тезисы из работы по теме Роль фонетических средств в межкультурной коммуникации
    ВВЕДЕНИЕ
    Межкультурная коммуникация, в частности, ее низкая эффективность – это проблема, которая возникла в языкознании и социологии в результате глобализации. Однако на сегодня, учитывая позитивную тенденцию овладения иностранными языками, межкультурная коммуникация получает все большее значение, а аспект знания языка – именно то, чему следует уделять больше всего внимания в овладении межкультурной коммуникацией. Коммуникация связана с «понятностью» иностранной речи для собеседника, правильностью произношения, соответственно с формированием фонетических знаний, навыков и умений.
    Способы облегчения диалога разных культур неодноразово обсуждались в разных научных трудах, посвященных межкультурной коммуникации в основном, проблеме обучения понятности впроцессах говорения, формирования навыков чтения и т.д. Межкультурной коммуникации уделяли внимание как отечественные, так и зарубежные ученые. Тер-Минасова С.Г., Садохин А.П., Зусман В.Г., Кирнозе З.И. разработали учебники для системного подхода к изучению межкультурной коммуникации. Зарубежные исследователи (Г. Крумм, Ф. Гиннекамп, А. Вирлахер) и российские () подчеркивали, что уже на этапе изучения иностранного языка, путем применения шаблонов, можно повысить эффективность общения представителей разных культур в будущем.
    ................
    ГЛАВА 1. ФОНЕТИЧЕСКАЯ ИНТЕРФЕРРЕНЦИЯ В КОНТЕКСТЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ
    1.1. Понятие феномена межкультурной коммуникации, фонетическая интерференция английского языка
    Современные процессы глобализации как одной из доминирующих общемировых тенденций привлекают внимание лингвистов и следователей смежных дисциплин к изучению различных аспектов межкультурной коммуникации. В последнее время повысился интерес исследователей к вопросам функционирования английского языка как основного средства межязыкового общения, как своеобразной lingua franca, которая вследствие ряда социально-исторических причин уже давно опередила все другие языки по распространенности и популярности в мире (Jenkins, Mauranen, Seidlhofer).
    Феномен межкультурной коммуникации тесно связан с понятием «культуры». В философском словаре понятие «культура» рассматривается как «совокупность материальных и духовных ценностей, созданных и создаваемых человеком в процессе общественной практики, которая характеризует исторически доступную ступень в развитии общества» [13, 225].
    Тема диалога по отношению к культуре впервые возникла в начале XX столетия в работах К. Ясперса, О. Шпенглера, М. Бубера, М. Бахтина. Позже проблема «диалога культур» поднималась в трудах Л. Баткина, М. Каган, на рубеже 80-90-х гг. – в работах П. Гайденко, В. Библера и др. М.М. Бахтин понимает культуру как форму общения людей разных культур, как форму диалога; для него культура есть там, где существуют две (как минимум) культуры и самосознание культуры является формой ее бытия на границе с другой культурой, поскольку человек – это уникальный мир культуры, который вступает во взаимодействие с другими личностями – культурами, который создает самого себя в процессе такого взаимодействия и влияет на других.
    ...........
Скачать демо-версию курсовой работы

Не подходит? Мы можем сделать для Вас эксклюзивную работу без плагиата, под ключ, с гарантией сдачи. Узнать цену!

Представленный учебный материал (по структуре - Практическая курсовая) разработан нашим экспертом в качестве примера - 15.12.2017 по заданным требованиям. Для скачивания и просмотра краткой версии курсовой работы необходимо пройти по ссылке "скачать демо...", заполнить форму и дождаться демонстрационной версии, которую вышлем на Ваш E-MAIL.
Если у Вас "ГОРЯТ СРОКИ" - заполните бланк, после чего наберите нас по телефонам горячей линии, либо отправьте SMS на тел: +7-917-721-06-55 с просьбой срочно рассмотреть Вашу заявку.
Если Вас интересует помощь в написании именно вашей работы, по индивидуальным требованиям - возможно заказать помощь в разработке по представленной теме - Роль фонетических средств в межкультурной коммуникации ... либо схожей. На наши услуги уже будут распространяться бесплатные доработки и сопровождение до защиты в ВУЗе. И само собой разумеется, ваша работа в обязательном порядке будет проверятся на плагиат и гарантированно раннее не публиковаться. Для заказа или оценки стоимости индивидуальной работы пройдите по ссылке и оформите бланк заказа.

Роль фонетических средств в межкультурной коммуникации - похожая информация

Наименование работы
Тип работы
Дата сдачи

Как это работает:

Copyright © «Росдиплом»
Сопровождение и консультации студентов по вопросам обучения.
Политика конфиденциальности.
Контакты

  • Методы оплаты VISA
  • Методы оплаты MasterCard
  • Методы оплаты WebMoney
  • Методы оплаты Qiwi
  • Методы оплаты Яндекс.Деньги
  • Методы оплаты Сбербанк
  • Методы оплаты Альфа-Банк
  • Методы оплаты ВТБ24
  • Методы оплаты Промсвязьбанк
  • Методы оплаты Русский Стандарт
Наши эксперты предоставляют услугу по консультации, сбору, редактированию и структурированию информации заданной тематики в соответствии с требуемым структурным планом. Результат оказанной услуги не является готовым научным трудом, тем не менее может послужить источником для его написания.