Скачать пример (образец) дипломной на тему "Перевод юридических терминов с английского языка на...."

Перевод юридических терминов с английского языка на русский язык

  • Номер работы:
    445558
  • Раздел:
  • Год добавления:
    31.05.2017 г.
  • Объем работы:
    53 стр.
  • Содержание:
    Оглавление

    Введение 3
    Глава 1. Теоретические основы изучения юридической терминологии 6
    1.1. Определение понятий «термин», «терминология» 6
    1.2. Функции и классификация юридической терминологии 13
    Выводы по 1 главе 17
    Глава 2. Сложности перевода английских юридических терминов 19
    2.1. Трудности перевода юридической терминологии с английского языка на русский язык 19
    2.2. Типичные ошибки при переводе английских юридических терминов 25
    Выводы по 2 главе 28
    Глава 3. Особенности перевода юридических терминов с английского языка на русский язык 29
    3.1. Основные способы перевода юридических терминов 29
    3.2. Анализ перевода юридических терминов на материале «Краткого англо-русского словаря юридических терминов» О.И. Васючковой 36
    Выводы по 3 главе 43
    Заключение 44
    Список использованной литературы 47
    Приложение 1 51

  • Выдержка из работы:
    Некоторые тезисы из работы по теме Перевод юридических терминов с английского языка на русский язык
    Введение

    Проблема терминологии и ее перевода с одного языка на другой сегодня интересует многих ученых. Актуальность данной проблемы исследования связана, прежде всего, с тем, что сегодня наблюдается постоянный рост терминологической лексики во многих языках мира. Однако терминоведение как наука, изучающая терминологию и ее функционирование в речи, до сих пор не выработало единого и однозначного определения понятия «термин». До сих пор разные ученые вкладывают различные смыслы в данное понятие. Терминология используется в разных специальных областях жизнедеятельности человека. Активное развитие юридической терминологии связано с постоянным развитием отношений России с другими странам в области права и юриспруденции. Следовательно, помимо выявления отличительных свойств юридической терминологии, перед учеными стоит задача определить основные способы ее перевода с одного языка на другой. Несмотря на большой интерес к проблеме перевода юридической терминологии, в современном переводоведении до сих пор не выявлена единая и унифицированная классификация способов перевода терминов в области юриспруденции. Все вышеизложенное обусловило актуальность проводимого исследования.
    Объектом исследования является юридическая терминология.
    Предметом, обусловившим тему работы, стал процесс перевода юридических терминов с английского на русский язык.
    .........
    Глава 1. Теоретические основы изучения юридической терминологии
    1.1. Определение понятий «термин», «терминология»

    В настоящее время на проблему функционирования терминологии в различных текстах направлено повышенное внимание лингвистов. Это связано с тем, что сегодня с бурным ростом научно-технических знаний более 90 процентов слов во многих современных языках являются терминами. При этом, как отмечает С.В. Гринев-Гриневич, рост числа специальной лексики значительно превосходит рост общеупотребительной лексики. Более того, многие термины имеют возможность приникать в состав общеупотребительной лексики и становиться общей лексикой языка [Гринев-Гриневич, 2008, с. 5].
    Слово «термин» образовано от латинского корня «ter» со значением ‘перешагивать, достигать цели, которая по ту сторону’. Следовательно, изначально слово «термин» обозначало стража порога, стража священного участка, стража всего, что в пределах охраняемой границы, границы культуры. В данном значении слово «термин» использовалось в области религии, а затем появилось и в философии, впоследствии перейдя и в другие научные дисциплины – медицину, теологию, лингвистику и т.д. [Сусименко, Рожденственская, 2012, с. 135].
    В современном понимании слово «термин» не имеет ничего общего с первоначальным значением. Однако в настоящее время не существует точного и общепринятого определения понятия «термин», несмотря на то, что многие лингвисты пытались отразить в едином определении все свойства и разновидности терминов.
    Такое положение дел с дефиницией понятия «термин» связано с тем, что терминоведение – это относительно молодая научная отрасль, в которой еще не выделено однозначное определение понятия «термин». Более того, языку свойственно меняться с течением времени. Следовательно, и дефиниция понятия будет меняться.
    Разные подходы к определению понятия «термин» связаны также со следующими факторами:
    - с отличиями наук, в которых изучается термин;
    - с многогранностью понятия;
    ......
Скачать демо-версию дипломной

Не подходит? Мы можем сделать для Вас эксклюзивную работу без плагиата, под ключ, с гарантией сдачи. Узнать цену!

Представленный учебный материал (по структуре - Дипломная работа) разработан нашим экспертом в качестве примера - 31.05.2017 по заданным требованиям. Для скачивания и просмотра краткой версии дипломной необходимо пройти по ссылке "скачать демо...", заполнить форму и дождаться демонстрационной версии, которую вышлем на Ваш E-MAIL.
Если у Вас "ГОРЯТ СРОКИ" - заполните бланк, после чего наберите нас по телефонам горячей линии, либо отправьте SMS на тел: +7-917-721-06-55 с просьбой срочно рассмотреть Вашу заявку.
Если Вас интересует помощь в написании именно вашей работы, по индивидуальным требованиям - возможно заказать помощь в разработке по представленной теме - Перевод юридических терминов с английского языка на русский язык ... либо схожей. На наши услуги уже будут распространяться бесплатные доработки и сопровождение до защиты в ВУЗе. И само собой разумеется, ваша работа в обязательном порядке будет проверятся на плагиат и гарантированно раннее не публиковаться. Для заказа или оценки стоимости индивидуальной работы пройдите по ссылке и оформите бланк заказа.

Как это работает:

Copyright © «Росдиплом»
Сопровождение и консультации студентов по вопросам обучения.
Политика конфиденциальности.
Контакты

  • Методы оплаты VISA
  • Методы оплаты MasterCard
  • Методы оплаты WebMoney
  • Методы оплаты Qiwi
  • Методы оплаты Яндекс.Деньги
  • Методы оплаты Сбербанк
  • Методы оплаты Альфа-Банк
  • Методы оплаты ВТБ24
  • Методы оплаты Промсвязьбанк
  • Методы оплаты Русский Стандарт
Наши эксперты предоставляют услугу по консультации, сбору, редактированию и структурированию информации заданной тематики в соответствии с требуемым структурным планом. Результат оказанной услуги не является готовым научным трудом, тем не менее может послужить источником для его написания.